Адвокат вошел в лифт и распорядился:

– На самый верх!

– Слушаюсь, сэр, – сказал лифтер и нажал на кнопку.

Подойдя к дверям квартиры, Мейсон тихо постучал. Несколько минут спустя он снова постучал. Дверь распахнулась.

– Не кажется ли вам, что в такое время… – гневно начала мисс Мид, но, увидев Мейсона, она осеклась. – Вы?

– Собственной персоной, – ответил он. – Мне хотелось бы поговорить с вами, мисс Мид.

– Вы уже говорили со мной.

– Вы совершенно правы, мисс, но этого оказалось недостаточно. Разговор начистоту не получился. Мне ясно, что вы решили, что с точки зрения бизнеса будет лучше, если за вами закрепится репутация женщины, прошедшей через огонь, воду и медные трубы, которой все нипочем. Ну, и книгу вы написали в том же духе.

– Вы правы, мистер Мейсон.

– Как мне кажется, интервью вы даете так неохотно из страха, как бы не разгадали вашей истинной сущности. В действительности вы женщина совершенно иного плана, однако вам невыгодно, чтобы об этом узнали репортеры.

– Занятно, – сказала она.

– Разве я не прав? Может быть, нам лучше не стоять в дверях, а пройти в гостиную?

– Ну, что же, – сказала она, отступая в сторону.

Теперь на ней была не пижама, а пеньюар без завязок, вопреки всем законам физики запахнутый. Приглушенный свет оттенял грудь и плечи.

– Я сегодня немного взвинченна, – пожаловалась она. – Полиция и репортеры доконали, я сыта по горло их дурацкими расспросами.

Она села и жестом пригласила сесть Мейсона. Когда тот устроился в кресле, она медленно подняла на него глаза.

– Слушаю вас, мистер Мейсон.

– Мисс Мид, можете так не усердствовать, я уже оценил все ваши достоинства. У вас и ножки очень ничего, но, с другой стороны, это ведь минимум профессионального снаряжения? Давайте сразу договоримся: я здесь для того, чтобы защитить мою клиентку. Меня интересует исключительно дело об убийстве.

Она игриво посмотрела на него.

– Мистер Мейсон, вы избрали неверную тактику. Вы бросили мне вызов, и одно это заставляет меня испытать на вас весь арсенал умелой соблазнительницы.

И она придвинулась к нему поближе. Мейсон сделал нетерпеливое движение.

– Надеюсь, у вас есть хоть один экземпляр вашего романа?

Она заразительно рассмеялась.

– Это равносильно тому, чтобы спросить у коммивояжера, есть ли у него образцы, которые он рекламирует.

– Я хотел бы взглянуть на эту книгу.

Мисс Мид задумчиво посмотрела на него, потом сказала:

– И ради этого вы проделали такой долгий путь?

Мгновение она помедлила, потом подошла к полке и взяла книгу. Протянув ее Мейсону, мисс Мид осталась стоять около него.

– Ого! – воскликнула она, видя, как тот внимательно изучает фото. – Так вот что вас интересует! Это уже лучше. Здорово получились ножки, не правда ли?

– Весьма оригинальный шарфик, – заметил Мейсон. – Если не ошибаюсь, на нем вытканы обезьянки?

– Да. Этот шарфик я привезла из Японии. На нем изображены три маленькие обезьянки, которые не желают видеть зла, не хотят слышать о зле и не хотят о нем говорить. – Она снова рассмеялась и сказала: – А я вот считаю, что писательница, наоборот, должна все видеть, все слышать и обо всем говорить. Во всяком случае, не бояться зла.

– Меня очень интересует этот шарфик, – сказал Мейсон. – И я хотел бы посмотреть на него.

– Зачем?

– Меня интересуют кое-какие детали, связанные с этим шарфиком. Может быть… Короче говоря, я хочу приобрести точно такой же, поэтому хочу на него посмотреть.

Мовис Мид покачала головой:

– Другого такого все равно не купить. Во всяком случае, в нашей стране. Я же вам сказала, что привезла его из Японии. Да и там я нашла его случайно в одном магазине. Он настолько мне понравился, что я его купила.

– Вы серьезно считаете, что второго такого не найти?

Она покачала головой.

– В таком случае мне еще больше хочется его увидеть.

– О боже, до чего вы настойчивы! Вы всегда добиваетесь от женщин того, чего вам хочется?

– Я редко их о чем-нибудь прошу, мисс Мид, – скромно ответил адвокат.

– Ну хорошо, сейчас я вам его покажу. Посидите минуточку.

Она встала и скрылась в дверях спальни. Мейсон остался на своем месте. Через какое-то время он закурил. Потом вдруг ему показалось, что из спальни доносится мужской голос.

Наконец Мовис вернулась в гостиную.

– Надеюсь, мистер Мейсон, что вы на меня не очень обидитесь, но я не смогла его найти. Как-нибудь в другой раз. Вы же знаете, что у меня творилось сегодня, словно смерч пронесся по всей квартире. И пощадил он только комнату Глэдис Дойл.

Мейсон кивнул.

– Как вы думаете, почему это незваный гость не заглядывал к Глэдис? – задумчиво спросила она.

– Я еще не вполне уверен, что это так, мисс Мид.

– Что вы имеете в виду?

– Я считаю, что человек, побывавший у вас, искал какую-то определенную вещь, при этом он страшно спешил. И ему просто не хватило времени сделать все это аккуратно и незаметно. Он или она вывалили из ящиков и шкафов все, просмотрели все бумаги и просто швырнули их на пол. Времени на скрупулезный и последовательный обыск у этой личности не было.

– Ну и что же случилось, когда эта личность вошла в комнату Глэдис?

– Тут можно предположить всякое. Вы же сами сказали лейтенанту Трэггу, что этот человек, видимо, знал, что предмет, который он ищет, не может находиться в комнате Глэдис. И я считаю это объяснение правдоподобным. Но можно найти и другое объяснение. Вполне резонно предположить, что, войдя в комнату Глэдис, этот человек нашел то, что искал, так что необходимость в дальнейших поисках отпала.

Мовис Мид машинально водила пальчиками по обшивке дивана.

– Вы со мной не согласны? – спросил Мейсон.

– Нет, почему же… Бывают минуты, когда мне кажется, что вы чертовски умны.

– А в другое время? – с улыбкой спросил он.

– В другое время я в этом просто уверена.

– Вы не могли бы припомнить, когда в последний раз видели свой шарфик с обезьянками?

Она облизнула пересохшие губы.

– Я надевала его, когда фотографировалась. А делала я это довольно часто… Сначала – в ателье, у самых разных фотографов. Но все это было не то, чего я хотела. Наконец одному из них пришла мысль сфотографировать меня на яхте, и этим снимком я осталась вполне удовлетворена.

– Остальные фотографы оказались недостаточно расторопными?

– Или недостаточно, или же чересчур расторопными. Вся соль заключается в том, чтобы на фото показать ровно столько, сколько нужно, не больше и не меньше… Полагаю, вы понимаете, что я имею в виду?

– Значит, несколько недель назад шарфик еще был у вас?

– Я бы сказала – несколько месяцев назад.

– После этого вы его надевали?

– Да, два или три раза. Один раз даже одалживала его Глэдис. Разве это так важно?

– Может быть, и важно, – ответил Мейсон. – Вы сейчас одна, мисс Мид?

– Почему вы вдруг задаете такой вопрос, мистер Мейсон?

– Меня настораживает ваша манера держаться со мной. Сами понимаете…

– Послушайте, вы, великий умник! – возмутилась она. – Не много ли вы на себя берете? Вы не имеете права задавать подобные вопросы!

Внезапно дверь спальни открылась и на пороге показался человек лет пятидесяти с солидным брюшком и холодными, суровыми глазами.

– Я хочу попрощаться с вами, Мовис, – сказал он.

– О, добрый вечер! – поздоровался с ним Мейсон. – Мистер Дункерк, не так ли? Грегори Олсон Дункерк?

– Совершенно верно, – ответил тот.

– И вы, наверное, слышали весь наш разговор?

– И в этом вы тоже правы, мистер Мейсон, – спокойно ответил мужчина. – Я находился в соседней комнате. Подумал, что при сложившихся обстоятельствах такая предосторожность не помешает.

– А что вы понимаете под «сложившимися обстоятельствами»? – спросил Мейсон.

– Вы и сами прекрасно понимаете! Откуда мне могло прийти в голову, что вы надумаете вновь навестить мисс Мид и учинить ей настоящий допрос? Мне это совсем не нравится.